« Sierra & Tierra : Hay un Nuevo Alguacil en Texas | Inicio | Eco-Heroes, los EcoHéroes del Sierra Club en iPhone »

marzo 26, 2010

Transcripción de Entrevista con Al Armendáriz

Recientemente tuvimos la oportunidad de entrevistar a una de las estrellas incipientes del equipo medioambiental de la administración Obama, Al Armendáriz, el Administrador Jefe de la Región 6 de la Agencia de Protección Medioambiental (EPA). Su jurisdicción comprende los estados de Arkansas, Louisiana, Nuevo México, Oklahoma, Texas y 66 naciones tribales. Nuestra columna de este mes está precisamente dedicada a esta entrevista.

Desde que comenzó su labor en noviembre, Armendáriz ha adoptado el método totalmente opuesto a regular una región que produce el 35% de las emisiones de calentamiento global del país. Ahora la prioridad de su agencia es proteger al público contra los contaminadores que durante ocho años disfrutaron de la pasividad de reguladores cómplices.

“Creemos que el contaminador debe pagar, y que la EPA debe monitorear de cerca el progreso”, dice este méxico-americano de 40 años. Y esto para nosotros suena a gloria bendita.

Pregunta: Los hispanos sufren desproporcionadamente las consecuencias de la degradación medioambiental. El 66% de nosotros, según una encuesta nacional del Sierra Club, vive peligrosamente cerca de un lugar tóxico. Esto es especialmente cierto en Texas. ¿Qué puede hacer usted para al menos aliviar este problema?

Respuesta: Yo crecí en El Paso, en la sombra de la Fundición ASARCO. En todo el país nos encontramos con los problemas causados por la proximidad entre las industrias y las comunidades. Es un problema extremadamente difícil. Nuestro primer objetivo es ayudar a las personas a que tengan un buen lugar para vivir sin tener que relocalizarlas. Hoy en día esto se hace aún más difícil. En lugares como El Paso, Texas, y Mossville, Louisiana, estamos ayudando a la comunidad a recolectar información sobre sus condiciones medioambientales. La gente es lista cuando se trata de tomar decisiones sobre los peligros implicados cuando tiene la información adecuada. En otros lugares, como los que rodean el Superfund Site de Tar Creek, en Oklahoma, el Congreso nos autorizó a relocalizar a comunidades enteras hasta que se complete la limpieza. Ambas soluciones protegen a las personas contra los daños de la contaminación, pero ninguna es perfecta.

P: El carbón mata a la gente lentamente, especialmente a los hispanos, y las plantas de combustión de carbón en Texas son notorias por sus emisiones tóxicas. Según un estudio de LULAC, el 80% de los hispanos vivimos peligrosamente cerca de una de estas plantas de carbón. No es de extrañar que el asma se considere una epidemia en comunidades latinas. ¿Qué planes tiene para reducir la contaminación de estas instalaciones.

R: Está claro que para esta administración es una prioridad reconocer y reducir la contaminación de carbón. Nuestras esfuerzos incluyen nuevos estándares de calidad del aire, límites en las emisiones de mercurio y una estricta comprobación de permisos. Nunca antes la EPA ha actuado usando tantas leyes para combatir este problema. Todas estas medidas van a reducir la contaminación de carbón en todo el país. Todas estas medidas van a reducir la contaminación atmosférica de las plantas de combustión de carbón de todo el país.

P: Se ha encontrado con retos formidables en lo que se considera el corazón de la industria petroquímica del país. Texas se ha querellado contra la EPA por su decisión sobre el dióxido de carbono, y el regulador jefe del medioambiente de ese estado niega la existencia del calentamiento global. ¿Cuáles son sus expectativas de cambio en su región, especialmente en Texas?

R:  La Región 6, la cual contribuye el 35% de los gases de invernadero emitidos por fuentes industriales en Estados Unidos, debería ser un líder en la protección de nuestro clima. En cambio, los líderes texanos están intentando entorpecer el progreso con juicios innecesarios. La EPA confía en que la decisión sobre el dióxido de carbono, la cual se tomó a raíz de un dictamen de la Corte Suprema en 2007, será confirmada en las cortes. Y yo confío que el talento existente en esta región servirá para crear la economía de energía limpia del futuro. 

P: Los huracanes Katrina y Rita castigaron a la industria petrolera y petroquímica de su región, dejando un terrible rastro de contaminación a su paso. ¿Qué planes de limpieza tiene y cómo debería involucrarse esta industria en la limpieza?

R: En abril, vamos a celebrar el 20 aniversario de la Ley de Planeamiento, Protección y Restauración de las Humedales Costeros, conocida como la Ley Breaux, por el apellido de su autor. La ley ha sido extremadamente importante en ayudar a reducir la pérdida de humedales en Louisiana y en la reconstrucción de islas-barrera en el Golfo de México. Esto es importante para proteger de los huracanes a la población, los ecosistemas y la infraestructura petrolera y petroquímica. Al tiempo que no creemos que haya habido una contaminación tóxica extensa debido a las tormentas, hemos encontrado problemas aislados alrededor de instalaciones. Uno de estos problemas es el derrame de Murphy Oil en la Parroquia de St. Bernard, en Louisiana. LA EPA ha monitoreado la limpieza de este lugar a cargo de la compañía responsable del daño. Nosotros creemos que el contaminador debe pagar y que la EPA tiene que seguir de cerca el progreso.

P: La Fundición ASARCO en El Paso también dejó un doloroso legado tóxico que impacta especialmente a los latinos, incluyendo la comunidad de Anapra, en Nuevo México. Allá el envenenamiento de plomo es endémico, especialmente entre los niños. ¿Puede esperar esta población que la EPA actúe para traer justicia medioambiental a estas comunidades?

R: El legado de ASARCO no se olvidará ni borrará pronto. Durante mi visita al Latino Congreso, me reuní con un grupo de líderes comunitarios sobre la fundición. Creo que quedó claro para todo el mundo que todos —incluyendo la EPA— debemos hacer más por la comunidad. Empezamos con una discusión sincera sobre lo que la EPA puede y no puede hacer. Es probable que las medidas adoptadas por la administración Obama en febrero de 2009 son la razón fundamental por las cuales se le negó el permiso de reapertura a ASARCO. A veces, las discusiones sobre justicia medioambiental son las más difíciles cuando las personas necesitan ayuda que está fuera de la jurisdicción de una agencia. Seguiremos involucrados y unidos a la comunidad mientras avanza la limpieza de este lugar. Un día la Fundición ASARCO será parte del pasado. Por desgracia, su legado seguirá con nosotros durante varios años más.

P: Los contaminadores están gastando decenas de millones de dólares en Washington para detener los planes del Presidente Obama de establecer un futuro de energía limpia y renovable en el país. Un obstruccionismo similar está ocurriendo en su región. ¿Qué está preparado a hacer para contrarrestar a los amantes del status quo?

R: Muchos empresarios y empresarias ya ven el potencial en la energía limpia y renovable. La balanza no ha caído de un lado todavía, pero más y más corporaciones están haciendo sus productos más verdes. El ambientalismo crece en todos nosotros haciéndonos consumidores más sensatos. Yo predigo que los defensores del obstruccionismo van camino de convertirse en obsoletos junto con sus compañías.

P: ¿Qué puede decirles a los trabajadores latinos que oyen que el cambio de una economía de combustibles fósiles a una de energía limpia y renovable impondrá una insoportable carga tributaria para ellos?

R: Recientemente testifiqué ante la Comisión de Recursos Naturales de la Cámara de Representantes de Texas durante una audiencia sobre el nuevo estándar de ozono de superficie, el clima y los contaminantes atmosféricos. Y allí les mostré un gráfico que subrayaba los beneficios de tener un aire limpio. Y creo que los miembros de la comisión se quedaron asombrados. Ahora nos gastamos miles de millones de dólares en importar petróleo. Una economía de energía limpia y renovable nos ahorrará dinero y creará empleos.

TrackBack

URL del Trackback para esta entrada:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83451b96069e20133ec3d3f49970b

Listed below are links to weblogs that reference Transcripción de Entrevista con Al Armendáriz:


User comments or postings reflect the opinions of the responsible contributor only, and do not reflect the viewpoint of the Sierra Club. The Sierra Club does not endorse or guarantee the accuracy of any posting. The Sierra Club accepts no obligation to review every posting, but reserves the right (but not the obligation) to delete postings that may be considered offensive, illegal or inappropriate.

Up to Top

javier.jpg
Follow Javier Sierra on Twitter.

Find us on Facebook Follow us on Twitter Rss Feed


Categorías



Sierra Club Main | Contáctese con nosotros | Terminos y Condiciones de Uso | Politica de privacidad | Website Help

Sierra Club® y "Explore, disfrute y proteja el planeta"® son marcas registradas del Sierra Club. © 2013 Sierra Club. El Sello del Sierra Club es una marca registrada, marca de servicio y propiedad intelectual del Sierra Club. El contenido es copyright © del Sierra Club.